top of page

Poetry is what gets lost in translation est une installation audiovisuelle produite dans le cadre de la chaire Supersonique en partenariat avec l'Ircam. Elle propose, par la projection et l’immersion sonore, de tisser de la fiction à partir de ce qui échappe à la traduction. Un corpus de berceuses récoltées dans vingt langues différentes vient capter ces fuites, témoignant des infimes failles du langage oral.

Un carnet de chants auto-édité archive à la fois paroles et conversations menées avec les interprètes.

Dans le cadre de la Chaire Supersonique 2023 en partenariat avec l’Ircam et en collaboration avec Clara Eon, Sachie Kobayashi et Lucie Wahl.
 

Conception, écriture et prise de son : Margot Bernard, Clara Eon, Sachie Kobayashi et Lucie Wahl

Mixage : Sachie Kobayashi
Image caméra 1 : Valentin Pitarch
Image caméra
2 : Clara Eon et Lucie Wahl
Montage vidéo : Clara Eon

Conception éditoriale : Margot Bernard

Captation vidéo par Hugo Fiorello

Carnet de chants 96 pages

Impression laser couverture riso

00:00 / 00:29

Young Emma / Ecossais

00:00 / 00:52

La Rivière Tanier / Créole mauricien

00:00 / 02:27

Pennherez ar miliner / Breton Vannetais

Capture d’écran 2023-12-25 à 22.30.33.png
Capture d’écran 2023-12-25 à 22.30.33.png
bottom of page